"Her slender, graceful and radiant body, fragrant with the most precious perfumes of the east, triumphs over even the God of Love himself… and gladdens the earth like the waxing moon. A timeless praise for the Apsara
"Her slender, graceful and radiant body,
fragrant with the most precious perfumes of the east,
clad in beautiful and sumptuous apparel,
triumphs in its brilliance over all the beauty of the God
with the flowering arrow—the god of love—and
gladdens the earth like the crescent of the waxing moon."
ความหมาย (แปลและอธิบายเป็นไทย)ข้อความนี้เป็นการบรรยายเชิงกวี (poetic description) ถึงความงามอันยิ่งใหญ่ของนางอัปสรา (Apsara) หรือรูปสลักสตรีงามในศิลปะเขมรโบราณ (Khmer art) โดยเฉพาะในบริบทของปราสาทอังกอร์ เช่น Angkor Wat หรือปราสาทอื่น ๆ ที่มีรูปนางอัปสราแกะสลักอย่างงดงาม
แปลไทยแบบตรงและเข้าใจง่าย:
เป็นการยกย่องความงามของนางอัปสรา "ยิ่งใหญ่ที่สุด" จนเทพแห่งความรัก (Kamadeva) ยังต้องยอมแพ้ และเธอทำให้โลกทั้งใบสดใสเหมือนพระจันทร์ขึ้นใหม่ เหมือนบทกวีที่ Groslier เขียนหรือดัดแปลงเพื่อเน้นเสน่ห์ของศิลปะเขมรโบราณ
แปลไทยแบบตรงและเข้าใจง่าย:
ร่างกายที่เรียวบาง อ่อนช้อย และเปล่งประกายของเธอ หอมกรุ่นด้วยน้ำหอมล้ำค่าที่สุดจากแดนตะวันออก สวมใส่เสื้อผ้าที่งดงามและหรูหรา เธอเปล่งประกายเหนือกว่าความงามทั้งปวงของ "เทพผู้ถือธนูดอกไม้" —คือเทพแห่งความรัก— และทำให้แผ่นดินเบิกบานราวกับพระจันทร์เสี้ยวที่กำลังขึ้นเต็มดวง
อธิบายทีละส่วน- Her slender, graceful and radiant body → ร่างกายเรียวบาง อ่อนช้อย และเปล่งประกาย (เน้นความสง่างามแบบนางอัปสรา: เอวคอด ผิวพรรณสดใส ท่วงท่าเต้นรำ)
- fragrant with the most precious perfumes of the east → หอมกรุ่นด้วยน้ำหอมชั้นเลิศจากตะวันออก (หมายถึงกลิ่นหอมจากดอกไม้ น้ำมันหอมระเหยแบบเอเชียโบราณ)
- clad in beautiful and sumptuous apparel → สวมเสื้อผ้างดงาม หรูหรา (ในรูปสลักอัปสรา มักสวมผ้าคลุม ผ้าไหม เครื่องประดับทองคำเพชรพลอย)
- triumphs in its brilliance over all the beauty of the God with the flowering arrow — the god of love → ความงามของเธอเหนือกว่าความงามของ "เทพผู้ถือธนูดอกไม้" ซึ่งคือ เทพแห่งความรัก (ในฮินดูคือ กามเทพ / Kamadeva / Kama หรือในภาษาอังกฤษเรียก "Cupid" แบบตะวันตก แต่ที่นี่ใช้ "God with the flowering arrow" เพราะธนูของกามเทพทำจากอ้อย และลูกธนูเป็นดอกไม้ 5 ชนิด: ดอกบัว ดอกอโศก ดอกมะม่วง ดอกมะลิ ดอกบัวน้ำเงิน
- ความหมาย: ความงามของนางอัปสราที่สลักนี้ "ชนะ" แม้แต่กามเทพเอง
- (เทพแห่งความรักยังแพ้ความงามของนาง)
- (เพื่อจุดประกายความรักและปรารถนา)
- and gladdens the earth like the crescent of the waxing moon → ทำให้แผ่นดินเบิกบานเหมือนพระจันทร์เสี้ยวที่กำลังขึ้น (พระจันทร์ขึ้นเต็มดวงเป็นสัญลักษณ์ของความสดใส ความอุดมสมบูรณ์ ความงามที่เพิ่มพูนขึ้นเรื่อย ๆ เหมือนนางอัปสรา)
เป็นการยกย่องความงามของนางอัปสรา "ยิ่งใหญ่ที่สุด" จนเทพแห่งความรัก (Kamadeva) ยังต้องยอมแพ้ และเธอทำให้โลกทั้งใบสดใสเหมือนพระจันทร์ขึ้นใหม่ เหมือนบทกวีที่ Groslier เขียนหรือดัดแปลงเพื่อเน้นเสน่ห์ของศิลปะเขมรโบราณ

Comments
Post a Comment